阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
最终,美军还是参与了进来。 美国在袭击伊朗福尔道核设施时使...
有, 而且很高质量! (辛苦整理全是收藏,没有关注点赞和评论...
Electron既不是游戏引擎,也不是新时代,也不会带来变革...
当年天涯有一篇帖子,讲的是一套全面的身体修复指南,涵盖牙齿、...
严重怀疑当年的 P7 是一场“意外”~ 当初 P7 ...